Mishná
Mishná

Talmud sobre Avodah Zarah 4:10

גּוֹי שֶׁנִּמְצָא עוֹמֵד בְּצַד הַבּוֹר שֶׁל יַיִן, אִם יֶשׁ לוֹ עָלָיו מִלְוָה, אָסוּר. אֵין לוֹ עָלָיו מִלְוָה, מֻתָּר. נָפַל לַבּוֹר וְעָלָה, וּמְדָדוֹ בַקָּנֶה, הִתִּיז אֶת הַצִּרְעָה בַקָּנֶה אוֹ שֶׁהָיָה מְטַפֵּחַ עַל פִּי חָבִית מְרֻתַּחַת, בְּכָל אֵלּוּ הָיָה מַעֲשֶׂה, וְאָמְרוּ יִמָּכֵר. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. נָטַל אֶת הֶחָבִית וּזְרָקָהּ בַּחֲמָתוֹ לַבּוֹר, זֶה הָיָה מַעֲשֶׂה וְהִכְשִׁירוּ:

Si se encontrara un gentil parado junto a una cisterna de vino —si tenía un gravamen sobre él, [el vino está en pie como garantía de su préstamo, en cuyo caso (se sospecha que) lo tocó para probar su sabor], está prohibido; Si no, está permitido. Si él (un gentil) cayó en una cisterna [llena de vino], y se levantaba [arriba, muerto— ya que tocarlo cuando cayó en él no lo prohíbe en beneficio (derivación de), ya que no tenía intención de tocarlo (—pero si se levantó vivo, lo prohíbe, en (derivación de) beneficio, al surgir, porque agradece su idolatría por su supervivencia. —)]; o si él [un gentil] lo midió [el vino de un judío] con una vara; o si él [un gentil] arrojó a un lado un avispón [del vino de un judío] con la vara, [sin tocar el vino con la mano]; o si golpeó la boca (es decir, la espuma) de una jarra de espuma [con la mano (para dispersarla, este no es el modo normal de libación)—todo esto realmente ocurrió, y ellos (los sabios) dictaminaron: Let se vende (a un gentil); y R. Shimon lo permitió [(la halajá no está de acuerdo con R. Shimon)]. Si tomó la jarra y la tiró a la cisterna— esto realmente ocurrió, y (los sabios) lo permitieron [incluso para beber].

Explora talmud sobre Avodah Zarah 4:10. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente